www.BeneYisrael.com

| Prefacio | Preceptos Positivos | Preceptos Negativos | Fin del Prefacio | División del Compendio |

| Al Índice del Mishné Torá |
 

áÌÀùÑÅí ä', àÅì òåÉìÈí
(áøàùéú ëà,ìâ)

En el nombre de Adonay,
el Dios Eterno!
(Genesis 21,33)

Mishné Torá


in Hebrew according to the Yemenite manuscripts
as prepared by the staff of Mechon Mamre
Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
by Mechon Mamre,
12 Hayyim Vital St,
Jerusalem, Israel.


La Ley Hebrea


como debe ser practicada por todo judío en nuestos días
tal cual la redactara el Gran Maestro Rabí Moshé ben-Maimón

(también conocido como RAMBAM o Maimónides)

en hebreo, de acuerdo con los antiguos manuscritos yemenitas
y en Español.

Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
Todos los derechos reservados.

info@BeneYisrael.com




àÈæ, ìÉà àÅáåÉùÑ --
áÌÀäÇáÌÄéèÄé, àÆì ëÌÈì îÄöÀå‍ÉúÆéêÈ
(úäéìéí ÷éè,å)

"Entonces, no me avergonzaré,
pues estaré viendo todos Tus preceptos!"--
(Salmos 119,6).

à  ëÌÈì äÇîÌÄöÀååÉú ùÑÆðÌÄúÌÀðåÌ ìåÉ ìÀîÉùÑÆä áÌÀñÄéðÇé--áÌÀôÅøåÌùÑÈï ðÄúÌÀðåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆúÌÀðÈä ìÀêÈ àÆú-ìËçÉú äÈàÆáÆï, åÀäÇúÌåÉøÈä åÀäÇîÌÄöÀåÈä" (ùîåú ëã,éá):  "úÌåÉøÈä", æåÉ úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëÀúÈá; åÌ"îÄöÀåÈä", æÆä ôÌÅøåÌùÑÈäÌ.  åÀöÄåÌÈðåÌ ìÇòÂùÒåÉú äÇúÌåÉøÈä, òÇì ôÌÄé äÇîÌÄöÀåÈä.  åÌîÄöÀåÈä æåÉ, äÄéà äÇðÌÄ÷ÀøÅàú úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä.

1 Todos los preceptos que le fueron dados a Moshé en el Sinaí, fuéronle dados con su previa explicación, conforme a lo escrito: "Yo te doy las Tablas, la Torá y el precepto" (Ex 24:12)– la "Torá" es la Torá Escrita; el "precepto", es su significado. Y él nos ordenó cumplir la Torá según el precepto. El "precepto" es lo llamado Torá Oral.

á  ëÌÈì äÇúÌåÉøÈä--ëÌÀúÈáÈäÌ îÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÈîåÌú, áÌÄëÀúÇá éÈãåÉ.  åÀðÈúÇï ñÅôÆø ìÀëÈì ùÑÅáÆè åÈùÑÅáÆè; åÀñÅôÆø àÆçÈã--ðÀúÈðÈäåÌ áÌÈàÈøåÉï ìÀòÅã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÈ÷ÉçÇ, àÅú ñÅôÆø äÇúÌåÉøÈä äÇæÌÆä, åÀùÒÇîÀúÌÆí àÉúåÉ, îÄöÌÇã àÂøåÉï áÌÀøÄéú-ä' àÁìÉäÅéëÆí; åÀäÈéÈä-ùÑÈí áÌÀêÈ, ìÀòÅã" (ãáøéí ìà,ëå).

2 Toda la Torá fue escrita por Moshé Rabenu antes de morir. Y le entregó un libro a cada tribu, y un libro fue depositado en el Arca como testigo conforme a lo escrito: "Toma este libro. Lo pondrás al lado del Arca de la Alianza del Señor vuestro Dios, y permanecerá allí como testimonio ante tí" (Dt 31:26).

â  åÀäÇîÌÄöÀåÈä, ùÑÀäÄéà ôÌÅøåÌùÑ äÇúÌåÉøÈä--ìÉà ëÀúÈáÈäÌ; àÅìÈà öÄåÌÈä áÌÈäÌ ìÇæÌÀ÷ÅðÄéí åÀìÄéäåÉùÑåÌòÇ åÀìÄùÑÀàÈø ëÌÈì éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅú ëÌÈì-äÇãÌÈáÈø, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí--àÉúåÉ úÄùÑÀîÀøåÌ, ìÇòÂùÒåÉú . . ." (ãáøéí éâ,à).  åÌîÄôÌÀðÅé æÆä ðÄ÷ÀøÅàú úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä.

3 Y el "precepto" que es la explicación de la Torá no lo escribió habiendoles ordenado a su respecto a los ancianos a Iehoshu`a y al resto de Israel, conforme lo escrito: "Todo aquello cuyo ordenador soy yo, es lo que deberéis cuidaros de cumplir..." – debido a ello es llamada Torá Oral.

ã  àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆìÌÉà ðÄëÀúÌÀáÈä úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä, ìÄîÌÀãÈäÌ îÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ ëÌËìÌÈäÌ áÌÀáÅéú ãÌÄéðåÉ ìÀùÑÄáÀòÄéí æÀ÷ÅðÄéí; åÀàÆìÀòÈæÈø åÌôÄéðÀçÈñ åÄéäåÉùÑåÌòÇ, ùÑÀìÈùÑÀúÌÈï ÷ÄáÌÀìåÌ îÄîÌÉùÑÆä.  åÀìÄéäåÉùÑåÌòÇ ùÑÀäåÌà úÌÇìÀîÄéãåÉ ùÑÆìÌÀîÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ, îÈñÇø úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä åÀöÄåÌÈäåÌ òÈìÆéäÈ; åÀëÅï éÀäåÉùÑåÌòÇ, ëÌÈì éÀîÅé çÇéÌÈéå ìÄîÌÇã òÇì ôÌÆä.

4 No habiendo sido escrita la Torá Oral, la enseñó toda Moshé Rabenu en su Bet Dín a los setenta Ancianos. Y El`azar, Pinjás e Iehoshu`a – los tres – recibieron de Moshé. Y a Iehoshu`a, que fue el alumno de Moshé, le entregó la Torá Oral y le ordenó a su respecto. Iehoshu`a asimismo, durante toda su vida, enseñó oralmente.

ä  åÌæÀ÷ÅðÄéí øÇáÌÄéí ÷ÄáÌÀìåÌ îÄéäåÉùÑåÌòÇ, åÀ÷ÄáÌÇì òÅìÄé îÄï äÇæÌÀ÷ÅðÄéí åÌîÄôÌÄéðÀçÈñ; åÌùÑÀîåÌàÅì ÷ÄáÌÇì îÅòÅìÄé åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀãÈåÄéã ÷ÄáÌÇì îÄùÌÑÀîåÌàÅì åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ.  åÀàÂçÄéÌÈä äÇùÌÑÄéìåÉðÄé, îÄéÌåÉöÀàÅé îÄöÀøÇéÄí äÈéÈä åÀìÅåÄé äÈéÈä, åÀùÑÈîÇò îÄîÌÉùÑÆä, åÀäÈéÈä ÷ÈèÈï áÌÄéîÅé îÉùÑÆä; åÀäåÌà ÷ÄáÌÇì îÄãÌÈåÄéã åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ.

5 Y muchos Ancianos recibieron de Iehoshu`a, y recibió `Elí de los Ancianos y de Pinjás. Y Shemuel recibió de `Elí, y su Bet Dín. Y David recibió de Shemuel, y su Bet Dín. Y Ajiá ha-Shiloní era de los que salieron de Egipto, y era levita, y escuchó de Moshé —siendo pequeño en los días de Moshé— él recibió de David y su Bet Dín.

å  àÅìÄéÌÈäåÌ ÷ÄáÌÇì îÅàÂçÄéÌÈä äÇùÌÑÄéìåÉðÄé åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÆàÁìÄéùÑÈò ÷ÄáÌÇì îÅàÅìÄéÌÈäåÌ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÄéäåÉéÈãÈò äÇëÌåÉäÅï ÷ÄáÌÇì îÅàÁìÄéùÑÈò åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÌæÀëÇøÀéÈäåÌ ÷ÄáÌÇì îÄéäåÉéÈãÈò åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀäåÉùÑÅòÇ ÷ÄáÌÇì îÄæÌÀëÇøÀéÈä åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀòÈîåÉñ ÷ÄáÌÇì îÅäåÉùÑÅòÇ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÄéùÑÇòÀéÈäåÌ ÷ÄáÌÇì îÅòÈîåÉñ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÌîÄéëÈä ÷ÄáÌÇì îÄéùÑÇòÀéÈä åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀéåÉàÅì ÷ÄáÌÇì îÄîÌÄéëÈä åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀðÇçåÌí ÷ÄáÌÇì îÄéÌåÉàÅì åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÇçÂáÇ÷ÌåÌ÷ ÷ÄáÌÇì îÄðÌÇçåÌí åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÌöÀôÇðÀéÈä ÷ÄáÌÇì îÅçÂáÇ÷ÌåÌ÷ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀéÄøÀîÀéÈä ÷ÄáÌÇì îÄöÌÀôÇðÀéÈä åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÌáÈøåÌêÀ áÌÆï ðÅøÄéÌÈä ÷ÄáÌÇì îÄéÌÄøÀîÀéÈä åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀòÆæÀøÈà åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ ÷ÄáÌÀìåÌ îÄáÌÈøåÌêÀ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ.

6 Eliahu recibió de Ajiá ha-Shiloní, y su Bet Dín. Elísh`a recibió de Eliahu y su Bet Dín. Iehoiad`á ha-Kohen recibió de Elish`á y su Bet Dín. Zekhariá recibió de Iehoiad`á y su Bet Dín. Hoshe`a recibió de Zekhariá y su Bet Dín. `Amós recibió de Hoshe`a y su Bet Dín. Iesh`aiau recibió de `Amós y su Bet Dín. Mikhá recibió de Iesh`aiau y su Bet Dín. Ioel recibió de Mikhá y su Bet Dín. Najum recibió de Ioel y su Bet Dín. Jabaquq recibió de Najum y su Bet Dín. Tsefaniá recibió de Jabaquq y su Bet Dín. Irmiá recibió de Tsefaniá y su Bet Dín. Barukh ben-Neriá recibió de Irmiá y su Bet Dín. `Ezrá y su Bet Dín recibieron de Barukh y su Bet Dín.

æ  áÌÅéú ãÌÄéðåÉ ùÑÆìÌÀòÆæÀøÈà, äÅí äÇðÌÄ÷ÀøÈàÄéï àÇðÀùÑÅé ëÌÀðÆñÆú äÇâÌÀãåÉìÈä.  åÀäÅí çÇâÌÇé æÀëÇøÀéÈä åÌîÇìÀàÈëÄé, åÀãÈðÄéÌÅàì çÂðÇðÀéÈä îÄéùÑÈàÅì åÇòÂæÇøÀéÈä, åÌðÀçÆîÀéÈä áÌÆï çÂëÇìÀéÈä, åÌîÈøÀãÌÃëÇé åÌæÀøËáÌÈáÆì; åÀäÇøÀáÌÅä çÂëÈîÄéí òÄîÌÈäÆí, úÌÇùÑÀìåÌí îÅàÈä åÀòÆùÒÀøÄéí æÀ÷ÅðÄéí.  äÈàÇçÂøåÉï îÅäÆí äåÌà ùÑÄîÀòåÉï äÇöÌÇãÌÄé÷, åÀäåÌà äÈéÈä îÄëÌÀìÇì äÇîÌÅàÈä åÀòÆùÒÀøÄéí, åÀ÷ÄáÌÇì úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä îÄëÌËìÌÈï; åÀäåÌà äÈéÈä ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì, àÇçÇø òÆæÀøÈà.

7 El Bet Dín de `Ezrá es el conocido como “Los Hombres de la Gran Asamblea”. Siendo ellos Jagay, Zekhariá, Malakhí, Daniel, Jananiá, Mishael, `Azariá, Nejemiá ben-Jakhaliá, Mordokhay y Zerubavel; y con ellos muchos otros Sabios. Totalizando cientoveinte Ancianos. El último de ellos fue Shime`on ha-Tsadiq; formando él parte de los cientoveinte recibió la Torá Oral de todos y fue Kohen Gadol después de `Ezrá.

ç  àÇðÀèÄéâÀðåÉñ àÄéùÑ ùÒåÉëåÉ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ ÷ÄáÌÀìåÌ îÄùÌÑÄîÀòåÉï äÇöÌÇãÌÄé÷ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀéåÉñÅó áÌÆï éåÉòÆæÆø àÄéùÑ öÀøÅéãÈä åÀéåÉñÅó áÌÆï éåÉçÈðÈï àÄéùÑ éÀøåÌùÑÈìÇéÄí åÌáÅéú ãÌÄéðÈí ÷ÄáÌÀìåÌ îÅàÇðÀèÄéâÀðåÉñ åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÄéäåÉùÑåÌòÇ áÌÆï ôÌÀøÇçÀéÈä åÀðÄúÌÇàé äÈàÇøÀáÌÅìÄé åÌáÅéú ãÌÄéðÈí ÷ÄáÌÀìåÌ îÄéÌåÉñÅó åÀéåÉñÅó åÌáÅéú ãÌÄéðÈí, åÄéäåÌãÈä áÌÆï èÇáÌÇàé åÀùÑÄîÀòåÉï áÌÆï ùÑÈèÈç åÌáÅéú ãÌÄéðÈí ÷ÄáÌÀìåÌ îÄéäåÉùÑåÌòÇ åÀðÄúÌÇàé åÌáÅéú ãÌÄéðÈí.  ùÑÀîÇòÀéÈä åÀàÇáÀèÇìÀéåÉï âÌÅøÅé äÇöÌÆãÆ÷ åÌáÅéú ãÌÄéðÈí ÷ÄáÌÀìåÌ îÄéäåÌãÈä åÀùÑÄîÀòåÉï åÌáÅéú ãÌÄéðÈí.  åÀäÄìÌÅì åÀùÑÇîÌÇàé åÌáÅéú ãÌÄéðÈí ÷ÄáÌÀìåÌ îÄùÌÑÀîÇòÀéÈä åÀàÇáÀèÇìÀéåÉï åÌáÅéú ãÌÄéðÈí.  åÀøÇáÌÈï éåÉçÈðÈï áÌÆï æÇëÌÇàé åÀøÇáÌÈï ùÑÄîÀòåÉï áÌÀðåÉ ùÑÆìÌÀäÄìÌÅì ÷ÄáÌÀìåÌ îÅäÄìÌÅì åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ.

8 Antígonos Ish-Sokhó y su Bet Dín recibieron de Shime`ón ha-Tsadiq y su Bet Dín. Iosef ben-Io`ezer Ish-Tseredá y Iosef ben-Iojanán Ish-Ierushalaim y su Bet Dín recibieron de Antígonos y su Bet Dín. Iehoshu`a ben-Perajiá y Nitay ha-Arbelí y su Bet Dín recibieron de Iosef e Iosef y su Bet Dín. Iehudá ben-Tabay y Shime`ón ben-Shataj y su Bet Dín recibieron de Iehoshu`a y de Nitay y su Bet Dín. Shem`aiá y Avtalión –gere ha-tsedeq– y su Bet Dín recibieron de Iehudá y Shime`ón y su Bet Dín. Hilel y Shamay y su Bet Dín recibieron de Shem`aiá y Avtalión y su Bet Dín. Y Rabán Iojanán ben-Zakay y Rabán Shime`ón el hijo de Hilel recibieron de Hilel y su Bet Dín.

è  çÂîÄùÌÑÈä úÌÇìÀîÄéãÄéí äÈéåÌ ìåÉ ìÀøÇáÌÈï éåÉçÈðÈï áÌÆï æÇëÌÇàé, åÀäÅí âÌÀãåÉìÅé äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ; åÀàÅìÌåÌ äÅí--øÄáÌÄé àÁìÄéòÆæÆø äÇâÌÈãåÉì, åÀøÄáÌÄé éÀäåÉùÑåÌòÇ, åÀøÄáÌÄé éåÉñÅé äÇëÌåÉäÅï, åÀøÄáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï áÌÆï ðÀúÇðÀàÅì, åÀøÄáÌÄé àÆìÀòÈæÈø áÌÆï òÂøÈêÀ.  åÀøÄáÌÄé òÂ÷ÄéáÈä áÌÆï éåÉñÅó ÷ÄáÌÇì îÅøÄáÌÄé àÁìÄéòÆæÆø äÇâÌÈãåÉì, åÀéåÉñÅó àÈáÄéå âÌÅø öÆãÆ÷ äÈéÈä.  åÀøÄáÌÄé éÄùÑÀîÈòÅàì åÀøÄáÌÄé îÅàÄéø áÌÆï âÌÅø äÇöÌÆãÆ÷ ÷ÄáÌÀìåÌ îÅøÄáÌÄé òÂ÷ÄéáÈä, åÀâÇí ÷ÄáÌÇì øÄáÌÄé îÅàÄéø åÇçÂáÅøÈéå îÅøÄáÌÄé éÄùÑÀîÈòÅàì.

9 Rabán Iojanán ben-Zakay tuvo cinco alumnos. Siendo ellos los mayores Sabios que recibieron de él. Ellos fueron: Rabí Eli`ezer ha-Gadol, Rabí Iehoshu`a, Rabí Iosé ha-Kohen, Rabí Shime`ón ben-Netanel y Rabí El`azar ben-`Arakh. Y Rabí `Aquivá ben-Iosef recibió de Rabí Eli`ezer ha-Gadol, e Iosef su padre era ger-tsedeq. Y Rabí Ishma`el y Rabí Meir, hijo del ger-tsedeq, recibieron de Rabí `Aquivá. Habiendo también recibido Rabí Meir y sus compañeros de Rabí Ishma`el.

é  çÂáÅøÈéå ùÑÆìÌÀøÄáÌÄé îÅàÄéø--äÅí øÄáÌÄé éÀäåÌãÈä, åÀøÄáÌÄé éåÉñÅé, åÀøÄáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï, åÀøÄáÌÄé ðÀçÆîÀéÈä, åÀøÄáÌÄé àÆìÀòÈæÈø áÌÆï ùÑÇîÌåÌòÇ, åÀøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï äÇñÌÇðÀãÌÀìÈø, åÀùÑÄîÀòåÉï áÌÆï òÇæÌÇàé, åÀøÄáÌÄé çÂðÇðÀéÈä áÌÆï úÌÀøÇãÀéåÉï.  åÀëÅï ÷ÄáÌÀìåÌ çÂáÅøÈéå ùÑÆìÌÀøÄáÌÄé òÂ÷ÄéáÈä îÅøÄáÌÄé àÁìÄéòÆæÆø äÇâÌÈãåÉì; åÇçÂáÅøÈéå ùÑÆìÌÀøÄáÌÄé òÂ÷ÄéáÈä--äÅí øÄáÌÄé èÇøÀôåÉï øÄáÌåÉ ùÑÆìÌÀøÄáÌÄé éåÉñÅé äÇâÌÈìÄéìÄé, åÀøÄáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï áÌÆï àÆìÀòÈæÈø, åÀøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï áÌÆï ðåÌøÄé.

10 Los compañeros de Rabí Meir son: Rabí Iehudá, Rabí Iosé, Rabí Shime`ón, Rabí Nejemiá, Rabí El`azar ben-Shamu`a, Rabí Iojanán ha-Sandlar, Shime`ón ben-`Azai y Rabí Jananiá ben-Teradión. Asimismo recibieron los compañeros de Rabí `Aquivá de Rabí Eli`ezer ha-Gadol. Siendo los compañeros de Rabí `Aquivá: Rabí Tarfón, el maestro de Rabí Iosé ha-Galilí, Rabí Shime`ón ben- El`azar y Rabí Iojanán ben-Nuri.

éà  øÇáÌÈï âÌÇîÀìÄéàÅì äÇæÌÈ÷Åï ÷ÄáÌÇì îÅøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï àÈáÄéå, áÌÀðåÉ ùÑÆìÌÀäÄìÌÅì; åÀøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï áÌÀðåÉ ÷ÄáÌÇì îÄîÌÆðÌåÌ, åÀøÇáÌÇï âÌÇîÀìÄéàÅì áÌÀðåÉ ÷ÄáÌÇì îÄîÌÆðÌåÌ, åÀøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï áÌÀðåÉ ÷ÄáÌÇì îÄîÌÆðÌåÌ.  åÀøÄáÌÄé éÀäåÌãÈä áÌÀðåÉ ùÑÆìÌÀøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï, æÆä äåÌà äÇðÌÄ÷ÀøÈà øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ, åÀäåÌà ÷ÄáÌÇì îÅàÈáÄéå, åÌîÅøÄáÌÄé àÆìÀòÈæÈø áÌÆï ùÑÇîÌåÌòÇ åÌîÅøÄáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï çÂáÅøåÉ.

11 Rabán Gamliel ha-Zaquén recibió de Rabán Shime`ón su padre, hijo de Hilel. Y su hijo, Rabán Shime`ón, recibió de él. Y su hijo, Rabán Gamliel recibió de él. Y su hijo, Rabán Shime`ón, recibió de él. Y Rabí Iehudá, hijo de Rabán Shime`ón, es el llamado Rabenu ha-Qadosh. Y él recibió de su padre y de Rabí El`azar ben Shamu`a y de Rabí Shime`ón su compañero.

éá  øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ çÄáÌÇø äÇîÌÄùÑÀðÈä.  åÌîÄéÌÀîåÉú îÉùÑÆä åÀòÇã øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ, ìÉà çÄáÌÀøåÌ çÄáÌåÌø ùÑÆîÌÀìÇîÌÀãÄéï àåÉúåÉ áÌÈøÇáÌÄéí áÌÀúåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä; àÅìÈà áÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, øÉàùÑ áÌÅéú ãÌÄéï àåÉ ðÈáÄéà ùÑÆéÌÄäÀéÆä áÌÀàåÉúåÉ äÇãÌåÉø, ëÌåÉúÅá ìÀòÇöÀîåÉ æÄëÌÈøåÉï áÌÇùÌÑÀîåÌòåÉú ùÑÆùÌÑÈîÇò îÅøÄáÌåÉúÈéå, åÀäåÌà îÀìÇîÌÅã òÇì ôÌÆä áÌÈøÇáÌÄéí.

12 Rabenu ha-Qadosh compiló la “Mishná”. No habiéndose compilado desde los días de Moshé hasta Rabenu ha-Qadosh ningún escrito de la Torá Oral que se enseñara publicamente. Sino en cada generación el “principal” de cada Bet Dín -o el Profeta que había- escribía para sí mismo un memorándum de las “Shemu`ot” que oyera de sus maestros, enseñándolas él luego publicamente.

éâ  åÀëÅï ëÌÈì àÆçÈã åÀàÆçÈã ëÌåÉúÅá ìÀòÇöÀîåÉ ëÌÀôÄé ëÌåÉçåÉ, îÄáÌÅàåÌø äÇúÌåÉøÈä åÌîÅäÄìÀëÌåÉúÆéäÈ ëÌÀîåÉ ùÑÆùÌÑÈîÇò, åÌîÄãÌÀáÈøÄéí ùÑÆðÌÄúÀçÇãÌÀùÑåÌ áÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, áÌÀãÄéðÄéí ùÑÆìÌÉà ìÀîÈãåÌí îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä àÅìÈà áÌÀîÄãÌÈä îÄùÌÑÀìåÉùÑ òÆùÒÀøÅä îÄãÌåÉú åÀäÄñÀëÌÄéîåÌ òÂìÅéäÆï áÌÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì.  åÀëÅï äÈéÈä äÇãÌÈáÈø úÌÈîÄéã, òÇã øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ.

13 Asimismo cada uno escribía -según su capacidad- aclaraciones acerca de la Torá y de sus halakhot conforme las había escuchado. Y aclaraciones acerca de conclusiones nuevas a las que se había llegado en cada generación con respecto a leyes que no se aprendieron por “shemu`a” sino utilizando una de las “Trece Reglas”; y aprobáranlas “Bet Dín ha-Gadol”. Tal era el procedimiento siempre hasta Rabenu ha-Qadosh.

éã  åÀäåÌà ÷ÄáÌÇõ ëÌÈì äÇùÌÑÀîåÌòåÉú åÀëÈì äÇãÌÄéðÄéï åÀëÈì äÇáÌÅàåÌøÄéï åÀäÇôÌÅøåÌùÑÄéï ùÑÆùÌÑÈîÀòåÌ îÄîÌÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ, åÀùÑÆìÌÄîÌÀãåÌ áÌÅéú ãÌÄéï ùÑÆìÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, áÌÀëÈì äÇúÌåÉøÈä ëÌËìÌÈäÌ; åÀçÄáÌÇø îÅäÇëÌÉì ñÅôÆø äÇîÌÄùÑÀðÈä.  åÀùÑÄðÌÀðåÉ áÌÈøÇáÌÄéí, åÀðÄâÀìÈä ìÀëÈì éÄùÒÀøÈàÅì; åÌëÀúÈáåÌäåÌ ëÌËìÌÈí, åÀøÄáÌÀöåÌ áÌÀëÈì îÈ÷åÉí, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà úÄùÑÀúÌÇëÌÇç úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì.

14 Y él reunió todas las “Shemu`ot”, todas las leyes, todas las aclaraciones y exégesis que escucharan desde Moshé Rabenu así como las aprendidas por el Bet Dín de cada generación abarcando toda la Torá. Y compiló todo en la Mishná. Y la enseñó publicamente, y fue revelada a todo Israel y la escribieron todos extendiéndola por todos lados para que no fuera olvidada la Torá Oral por Israel.

èå  åÀìÈîÌÈä òÈùÒÈä øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ ëÌÈêÀ, åÀìÉà äÄðÌÄéçÇ äÇãÌÈáÈø ëÌÀîåÉú ùÑÆäÈéÈä--ìÀôÄé ùÑÆøÈàÈä ùÑÆäÇúÌÇìÀîÄéãÄéí îÄúÀîÇòÂèÄéí åÀäåÉìÀëÄéí, åÀäÇöÌÈøåÉú îÄúÀçÇãÌÀùÑåÉú åÌáÈàåÉú, åÌîÇîÀìÆëÆú äÈøÄùÑÀòÈä ôÌåÉùÑÆèÆú áÌÈòåÉìÈí åÌîÄúÀâÌÇáÌÆøÆú, åÀéÄùÒÀøÈàÅì îÄúÀâÌÇìÀâÌÀìÄéí åÀäåÉìÀëÄéí ìÇ÷ÌÀöÈååÉú:  çÄáÌÇø çÄáÌåÌø àÆçÈã ìÄäÀéåÉú áÌÀéÇã ëÌËìÌÈí, ëÌÀãÅé ùÑÆéÌÄìÀîÀãåÌäåÌ áÌÄîÀäÅøÈä åÀìÉà éÄùÌÑÈëÇç; åÀéÈùÑÇá ëÌÈì éÈîÈéå äåÌà åÌáÅéú ãÌÄéðåÉ, åÀìÄîÌÇã äÇîÌÄùÑÀðÈä áÌÈøÇáÌÄéí.

15 Y ¿por qué hizo Rabenu ha-Qadosh tal cosa en lugar de dejarlo todo tal cual estaba? Porque percibió que los estudiantes disminuían y las angustias aumentaban y el Reino de la Perfidia se extendía y fortalecía e Israel se esparcía por los rincones de la tierra. Compiló un escrito para que estuviera en manos de todos y lo estudiaran rapidamente y no fuera olvidado; y sentóse toda su vida con su Bet Dín y enseñó la Mishná en público.

èæ  åÀàÅìÌåÌ äÅí âÌÀãåÉìÅé äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆäÈéåÌ áÌÀáÅéú ãÌÄéðåÉ ùÑÆìÌÀøÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ åÀ÷ÄáÌÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ--ùÑÄîÀòåÉï åÀâÇîÀìÄéàÅì áÌÈðÈéå, åÀøÄáÌÄé àÆôÆñ, åÀøÄáÌÄé çÂðÇðÀéÈä áÌÆï çÈîÈà, åÀøÄáÌÄé çÄéÌÈà, åÀøÈá, åÀøÄáÌÄé éÇðÌÇàé, åÌáÇø ÷ÇôÌÈøÈà, åÌùÑÀîåÌàÅì, åÀøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï, åÀøÄáÌÄé äåÉùÑÇòÀéÈä.  àÅìÌåÌ äÅí äÇâÌÀãåÉìÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, åÀòÄîÌÈäÆí àÂìÈôÄéí åÌøÀáÈáåÉú îÄùÌÑÀàÈø äÇçÂëÈîÄéí.

16 Y estos son los mayores de los Sabios que pertenecieron a su Bet Dín y que recibieron de él: Sus hijos Shime`ón y Gamliel, Rabí Efés, Rabí Jananiá ben-Jamá, Rabí Jiiá, Rav, Rabí Ianay, Bar Qapará, Shemuel, Rabí Iojanán, Rabí Hosh`aiá. Estos son los mayores que recibieron de él, y con ellos miles y decenas de miles de otros Sabios.

éæ  àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆàÅìÌåÌ äÈàÇçÇã òÈùÒÈø ÷ÄáÌÀìåÌ îÅøÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ åÀòÈîÀãåÌ áÌÀîÄãÀøÈùÑåÉ, øÄáÌÄé éåÉçÈðÈï ÷ÈèÈï äÈéÈä åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ äÈéÈä úÌÇìÀîÄéã ìÀøÄáÌÄé éÇðÌÇàé åÀ÷ÄáÌÇì îÄîÌÆðÌåÌ úÌåÉøÈä.  åÀëÅï øÈá ÷ÄáÌÇì îÅøÄáÌÄé éÇðÌÇàé; åÌùÑÀîåÌàÅì ÷ÄáÌÇì îÅøÄáÌÄé çÂðÇðÀéÈä áÌÆï çÈîÈà.

17 A pesar de que esos once recibieron de Rabenu ha-Qadosh habiendo estado en su escuela. Rabí Iojanán era pequeño entonces y más tarde fue alumno de Rabí Ianay y recibió la Torá de él. Rav, asimismo, la recibió de Rabí Ianay. Y Shemuel recibió de Rabí Jananiá ben-Jamá.

éç  øÈá çÄáÌÇø ñÄôÀøÈà åÀñÄôÀøÅé ìÀáÈàÅø åÌìÀäåÉãÄéòÇ òÄ÷ÌÀøÅé äÇîÌÄùÑÀðÈä, åÀøÄáÌÄé çÄéÌÈà çÄáÌÇø äÇúÌåÉñÆôÀúÌÈà ìÀáÈàÅø òÄðÀéÀðÅé äÇîÌÄùÑÀðÈä.  åÀëÅï øÄáÌÄé äåÉùÑÇòÀéÈä åÌáÇø ÷ÇôÌÈøÈà çÄáÌÀøåÌ áÌÇøÌÇéÀúÌåÉú ìÀáÈàÅø ãÌÄáÀøÅé äÇîÌÄùÑÀðÈä, åÀøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï çÄáÌÇø äÇúÌÇìÀîåÌã äÇéÀøåÌùÑÇìÀîÄé áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì àÇçÇø çÈøÀáÌÇï äÇáÌÇéÄú áÌÀ÷ÅøåÌá îÄùÌÑÀìåÉùÑ îÅàåÉú ùÑÈðÈä.

18 Rav compiló el Sifrá y el Sifré para aclarar y para informar acerca de los principios de la Mishná y Rabí Jiiá compiló la Toseftá para aclarar los asuntos de la Mishná. Rabí Hosha`iá y Bar Qapará, asimismo, compilaron Beraitot para aclarar las palabras de la Mishná y Rabí Iojanán compiló el Talmud de Jerusalén en la Tierra de Israel unos trescientos años después de la destrucción del Templo.

éè  åÌîÄâÌÀãåÉìÅé äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÅøÈá åÌùÑÀîåÌàÅì--øÈá äåÌðÈà, åÀøÈá éÀäåÌãÈä, åÀøÈá ðÇçÀîÈï, åÀøÈá ëÌÇäÂðÈà; åÌîÄâÌÀãåÉìÅé äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÅøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï--øÇáÌÈä áÌÇø áÌÇø çÈðÈä, åÀøÄáÌÄé àÇîÅé, åÀøÄáÌÄé àÇñÅé, åÀøÈá ãÌÄéîÅé, åÀøÇàáÌåÉï.

19 Y entre los mayores Sabios que recibieron de Rav y Shemuel están: Rav Huná, Rav Iehudá, Rav Najman y Rav Kahaná. Y entre los mayores Sabios que recibieron de Rabí Iojanán están: Raba bar-bar-Janá, Rabí Amé, Rabí Asé, Rabí Dimé y Rabón.

ë  åÌîÄëÌÀìÇì äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÅøÈá äåÌðÈà åÌîÅøÈá éÀäåÌãÈä, øÇáÌÈä åÀøÈá éåÉñÅó.  åÌîÄëÌÀìÇì äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÅøÇáÌÈä åÀøÈá éåÉñÅó, àÇáÌÇéÅé åÀøÇáÌÈà; åÌùÑÀðÅéäÆí ÷ÄáÌÀìåÌ âÌÇí îÅøÈá ðÇçÀîÈï.  åÌîÄëÌÀìÇì äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ îÅøÇáÌÈà, øÈá àÇùÑÅé åÀøÈáÌÄéðÈà; åÌîÈø áÌÇø øÈá àÇùÑÅé ÷ÄáÌÇì îÅàÈáÄéå åÌîÅøÈáÌÄéðÈà.

20 Y entre todos los Sabios que recibieron de Rav Huná y de Rav Iehudá: Raba y Rav Iosef. Y entre todos los Sabios que recibieron de Raba y Rav Iosef: Abaié y Rabá. Habiendo ambos recibido de Rav Najman. Y entre todos los Sabios que recibieron de Rabá: Rav Ashé y Raviná. Y Mor bar-Rav Ashé recibió de su padre y de Rabiná.

ëà  ðÄîÀöÈà îÅøÈá àÇùÑÅé òÇã îÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ--àÇøÀáÌÈòÄéí àÄéù, åÀàÅìÌåÌ äÆï:  (à) øÈá àÇùÑÅé, (á) îÅøÇáÌÈà, (â) îÅøÇáÌÈä, (ã) îÅøÈá äåÌðÈà, (ä) îÅøÄáÌÄé éåÉçÈðÈï åÀøÈá åÌùÑÀîåÌàÅì, (å) îÅøÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ, (æ) îÅøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï àÈáÄéå, (ç) îÅøÇáÌÇï âÌÇîÀìÄéàÅì àÈáÄéå, (è) îÅøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï àÈáÄéå, (é) îÅøÇáÌÇï âÌÇîÀìÄéàÅì äÇæÌÈ÷Åï àÈáÄéå, (éà) îÅøÇáÌÇï ùÑÄîÀòåÉï àÈáÄéå, (éá) îÅäÄìÌÅì àÈáÄéå åÀùÑÇîÌÇàé, (éâ) îÄùÌÑÀîÇòÀéÈä åÀàÇáÀèÇìÀéåÉï, (éã) îÄéäåÌãÈä åÀùÑÄîÀòåÉï, (èå) îÄéäåÉùÑåÌòÇ åÀðÄúÌÇàé, (èæ) îÄéÌåÉñÅó åÀéåÉñÅó, (éæ) îÅàÇðÀèÄéâÀðåÉñ, (éç) îÄùÌÑÄîÀòåÉï äÇöÌÇãÌÄé÷, (éè) îÅòÆæÀøÈà, (ë) îÄáÌÈøåÌêÀ, (ëà) îÄéÌÄøÀîÀéÈä, (ëá) îÄöÌÀôÇðÀéÈä, (ëâ) îÅçÂáÇ÷ÌåÌ÷, (ëã) îÄðÌÇçåÌí, (ëä) îÄéÌåÉàÅì, (ëå) îÄîÌÄéëÈä, (ëæ) îÄéùÑÇòÀéÈä, (ëç) îÅòÈîåÉñ, (ëè) îÅäåÉùÑÅòÇ, (ì) îÄæÌÀëÇøÀéÈä, (ìà) îÄéäåÉéÈãÈò, (ìá) îÅàÁìÄéùÑÈò, (ìâ) îÅàÅìÄéÌÈäåÌ, (ìã) îÅàÂçÄéÌÈä, (ìä) îÄãÌÈåÄéã, (ìå) îÄùÌÑÀîåÌàÅì, (ìæ) îÅòÅìÄé, (ìç) îÄôÌÄéðÀçÈñ, (ìè) îÄéäåÉùÑåÌòÇ, (î) îÄîÌÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ øÄáÌÈï ùÑÆìÌÀëÈì äÇðÌÀáÄéàÄéí, îÅòÄí ä' àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì.

21 Por lo tanto desde Rav Ashé hasta Moshé Rabenu hubieron cuarenta personas, siendo ellas: (1) Rav Ashé, (2) de Rabá, (3) de Raba, (4) de Rav Huná, (5) de Rabí Iojanán y Rav y Shemuel, (6) de Rabenu ha-Qadosh, (7) de su padre Rabán Shime`ón, (8) de su padre Rabán Gamliel, (9) de su padre Rabán Shime`ón, (10) de su padre Rabán Gamliel ha-Zaquén, (11) de su padre Rabán Shime`ón, (12) de su padre Hilel y de Shamay, (13) de Shema`ia y Avtalión, (14) de Iehudá y Shime`ón, (15) de Iehosh`ua y Nitay, (16) de Iosef e Iosef, (17) de Antígonos, (18) de Shime`ón ha-Tsadiq, (19) de `Ezrá (20) de Barukh, (21) de Irmiá, (22) de Tsefaniá, (23) de Jabaquq, (24) de Najum, (25) de Ioel, (26) de Mikhá, (27) de Iesha`iá, (28) de `Amós, (29) de Hoshe`a, (30) de Zekhariá, (31) de Iehoiadá`, (32) de Elishá, (33) de Elihau, (34) de Ajiiá, (35) de David, (36) de Shemuel, (37) de `Elí, (38) de Pinjás, (39) de Iehoshu`a, (40) de Moshé Nuestro Maestro y el más grande de todos los Profetas, del Señor el Dios de Israel.

ëá  ëÌÈì àÅìÌåÌ äÇçÂëÈîÄéí äÇðÌÄæÀëÌÈøÄéí, äÅí âÌÀãåÉìÅé äÇãÌåÉøåÉú--îÅäÆí øÈàùÑÅé éÀùÑÄéáåÉú, åÌîÅäÆí øÈàùÑÅé âÌÈìÄéÌåÉú, åÌîÅäÆí îÄñÌÇðÀäÆãÀøÅé âÌÀãåÉìÈä.  åÀòÄîÌÈäÆí áÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, àÂìÈôÄéí åÌøÀáÈáåÉú ùÑÆùÌÑÈîÀòåÌ îÅäÆí åÀòÄîÌÈäÆí.

22 Todos los Sabios mencionados, fueron los grandes de las generaciones. Entre ellos quienes fueron Rashé Ieshivot y quienes fueron Rashé Galiot y hay quienes pertenecieron al Gran Sanhedrín. Con ellos, en cada generación, hubieron miles y decenas de miles que escucharon de ellos y con ellos.

ëâ  øÈáÌÄéðÈà åÀøÈá àÇùÑÅé, äÅí ñåÉó çÇëÀîÅé äÇúÌÇìÀîåÌã; åÀøÈá àÇùÑÅé äåÌà ùÑÆçÄáÌÇø äÇúÌÇìÀîåÌã äÇáÌÇáÀìÄé áÌÀàÆøÆõ ùÑÄðÀòÈø, àÇçÇø ùÑÆçÄáÌÇø øÄáÌÄé éåÉçÈðÈï äÇúÌÇìÀîåÌã äÇéÀøåÌùÑÇìÀîÄé áÌÄëÀîåÉ îÅàÈä ùÑÈðÈä.

23 Rabiná y Rav Ashé fueron los últimos Sabios del Talmud. Siendo Rav Ashé quien compilara el Talmud Babilónico en la tierra de Sinear unos cien años después de que Rabí Iojanán compilara el Talmud Jerosolimitano.

ëã  åÀòÄðÀéÇï ùÑÀðÅé äÇúÌÇìÀîåÌãÄéï--äåÌà ôÌÅøåÌùÑ ãÌÄáÀøÅé äÇîÌÄùÑÀðÈä åÌáÅàåÌø òÂîåÌ÷åÉúÆéäÈ, åÌãÀáÈøÄéí ùÑÆðÌÄúÀçÇãÌÀùÑåÌ áÌÀëÈì áÌÅéú ãÌÄéï åÌáÅéú ãÌÄéï îÄéÌÀîåÉú øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ åÀòÇã çÄáÌåÌø äÇúÌÇìÀîåÌã.  åÌîÄùÌÑÀðÅé äÇúÌÇìÀîåÌãÄéï, åÌîÄï äÇúÌåÉñÆôÀúÌÈà, åÌîÄñÌÄôÀøÈà åÌîÄñÌÄôÀøÅé, åÌîÄï äÇúÌåÉñÆôÀúÌåÉú--îÄëÌËìÌÈí éÄúÀáÌÈàÅø äÈàÈñåÌø åÀäÇîÌËúÌÈø, åÀäÇèÌÈîÅà åÀäÇèÌÈäåÉø, åÀäÇçÇéÌÈá åÀäÇôÌÈèåÌø, åÀäÇëÌÈùÑÅø åÀäÇôÌÈñåÌì, ëÌÀîåÉ ùÑÆäÆòÀúÌÄé÷åÌ àÄéùÑ îÄôÌÄé àÄéùÑ îÄôÌÄé îÉùÑÆä îÄñÌÄéðÇé.

24 El propósito de ambos Talmudín es la explicación de las palabras de la Mishná y el esclarecimiento de su profundidad así como también de las cosas novedosas en cada Bet Dín desde los días de Rabenu ha-Qadosh hasta la compilación del Talmud. Y de ambos Talmudín, y de la Toseftá, y del Sifrá y del Sifré y de las Toseftot; de todos se aclara lo prohibido y lo permitido, lo impuro y lo puro, lo que es punible y lo que carece de punición, lo lícito y lo ilícito, conforme lo copiaran el uno del otro de boca de Moshé Rabenu del Sinaí.

ëä  âÌÇí éÄúÀáÌÈàÅø îÅäÆí ãÌÀáÈøÄéí ùÑÆâÌÈæÀøåÌ çÂëÈîÄéí åÌðÀáÄéàÄéí ùÑÆáÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, ìÇòÂùÒåÉú ñÀéÈâ ìÇúÌåÉøÈä, ëÌÀîåÉ ùÑÆùÌÑÈîÀòåÌ îÄîÌÉùÑÆä áÌÀôÅøåÌùÑ "åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí àÆú-îÄùÑÀîÇøÀúÌÄé" (åé÷øà éç,ì), ùÑÆàÈîÇø òÂùÒåÌ îÄùÑÀîÆøÆú ìÀîÄùÑÀîÇøÀúÌÄé.

25 Por medio de ellos también se esclarecen las cosas que decretaran los Sabios y Profetas de cada generación, para cercar a la Torá, tal cual enseñara Moshé la exégesis de “guardaréis mi vigilia” (Lv 18:30), diciendo “ haced una guardia para mi vigilia”.

ëå  åÀëÅï éÄúÀáÌÈàÅø îÅäÆí äÇîÌÄðÀäÈâåÉú åÀäÇúÌÇ÷ÌÈðåÉú ùÑÆäÄúÀ÷ÄéðåÌ àåÉ ùÑÆðÌÈäÂâåÌ áÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, ëÌÀîåÉ ùÑÆøÈàåÌ áÌÅéú ãÌÄéï ùÑÆìÌÀàåÉúåÉ äÇãÌåÉø, ìÀôÄé ùÑÆàÈñåÌø ìÈñåÌø îÅäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈñåÌø, îÄëÌÈì äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø-éÇâÌÄéãåÌ ìÀêÈ--éÈîÄéï åÌùÒÀîÉàì" (øàä ãáøéí éæ,éà).

26 Asimismo de ellos se esclarecen los minhagot y las taqanot que decretaran o promulgaran en cada generación según lo viera su Bet Dín ya que está prohibido desacatarlos, conforme a lo escrito: “no te apartarás de lo que te dijeran ni a diestra ni a siniestra” (Vea Dt 17:11).

ëæ  åÀëÅï îÄùÑÀôÌÈèÄéí åÀãÄéðÄéï ôÌÄìÀàÄéÌÄéí ùÑÆìÌÉà ÷ÄáÌÀìåÌ àåÉúÈï îÄîÌÉùÑÆä, åÀãÈðåÌ áÌÈäÆï áÌÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì ùÑÆìÌÀàåÉúåÉ äÇãÌåÉø áÌÇîÌÄãÌåÉú ùÑÆäÇúÌåÉøÈä ðÄãÀøÆùÑÆú áÌÈäÆï, åÌôÈñÀ÷åÌ àåÉúÈï äÇæÌÀ÷ÅðÄéí, åÀâÈîÀøåÌ ùÑÆäÇãÌÄéï ëÌÈêÀ äåÌà.  äÇëÌÉì çÄáÌÇø øÈá àÇùÑÅé áÌÇúÌÇìÀîåÌã, îÄéÌÀîåÉú îÉùÑÆä åÀòÇã éÈîÈéå.

27 Asimismo los juicios y reglas extraordinarios que no recibieran de Moshé sino juzgando el Bet Dín ha-Gadol de tal generación según las “Trece Reglas Exegéticas” usadas para explicar la Torá, y dictáranlos los Ancianos y dictaminaron que tal es el Dín. Todo lo compiló Rav Ashé en el Talmud, desde los días de Moshé hasta sus días.

ëç  åÀçÄáÌÀøåÌ çÇëÀîÅé îÄùÑÀðÈä çÄáÌåÌøÄéï àÂçÅøÄéí, ìÀôÈøÅùÑ ãÌÄáÀøÅé äÇúÌåÉøÈä:  øÄáÌÄé äåÉùÑÇòÀéÈä úÌÇìÀîÄéãåÉ ùÑÆìÌÀøÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ, çÄáÌÇø áÌÅàåÌø ñÅôÆø áÌÀøÅàùÑÄéú.  åÀøÄáÌÄé éÄùÑÀîÈòÅàì ôÌÅøÇùÑ îÅàÅìÌÆä ùÑÀîåÉú òÇã ñåÉó äÇúÌåÉøÈä, åÀäåÌà äÇðÌÄ÷ÀøÈà îÀëÄéìÀúÌÈà; åÀëÅï øÄáÌÄé òÂ÷ÄéáÈä çÄáÌÇø îÀëÄéìÀúÌÈà.  åÇçÂëÈîÄéí àÂçÅøÄéí àÇçÂøÅéäÆí çÄáÌÀøåÌ îÄãÀøÈùÑåÉú.  åÀäÇëÌÉì çËáÌÇø ÷ÉãÆí äÇúÌÇìÀîåÌã äÇáÌÇáÀìÄé.

28 Y los Sabios de la Mishná compilaron otros escritos para aclarar las palabras de la Torá. Rabí Hosha`ia, alumno de Rabenu ha-Qadosh, compiló un esclarecimiento del Libro de Bereshit. Y Rabí Ishma`el aclaró desde “VeEle shemot” hasta el fin de la Torá, el llamado Mekhiletá. Asimismo, Rabí `Aquivá compiló una Mekhiletá. Y otros Sabios compilaron Midrashot. Todos se compilaron antes del Talmud Babilónico.

ëè  ðÄîÀöÈà øÈáÌÄéðÈà åÀøÈá àÇùÑÅé åÀçÇáÀøÅéäÆí, ñåÉó âÌÀãåÉìÅé çÇëÀîÅé éÄùÒÀøÈàÅì äÇîÌÇòÀúÌÄé÷Äéí úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä, åÀùÑÆâÌÈæÀøåÌ âÌÀæÅøåÉú åÀäÄúÀ÷ÄéðåÌ úÌÇ÷ÌÈðåÉú åÀäÄðÀäÄéâåÌ îÄðÀäÈâåÉú åÌôÈùÀèåÌ âÌÀæÅøåÉúÈí åÀúÇ÷ÌÈðåÉúÈí åÌîÄðÀäÂâåÉúÈí áÌÀëÈì éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀëÈì îÀ÷åÉîåÉú îåÉùÑÀáåÉúÅéäÆí.

29 Por lo tanto Rabiná y Rav Ashé, y sus compañeros, son los últimos de entre los Grandes Sabios de Israel copiadores de la Torá Oral y -de hecho- de los que decretaran guezerot, taqanot y minhagot, incumbiendo sus guezerot, taqanot y minhagot a todo Israel en todo lugar donde vivieran.

ì  åÀàÇçÇø áÌÅéú ãÌÄéðåÉ ùÑÆìÌÀøÈá àÇùÑÅé, ùÑÆçÄáÌÇø äÇúÌÇìÀîåÌã áÌÄéîÅé áÌÀðåÉ åÌâÀîÈøåÉ, ðÄúÀôÌÇæÌÀøåÌ éÄùÒÀøÈàÅì áÌÀëÈì äÈàÂøÈöåÉú ôÌÄæÌåÌø éÆúÆø, åÀäÄâÌÄéòåÌ ìÇ÷ÌÀöÈååÉú åÀìÈàÄéÌÄéí äÈøÀçåÉ÷Äéí; åÀøÈáÀúÈä ÷ÀèÈèÈä áÌÈòåÉìÈí, åÀðÄùÑÀúÌÇáÌÀùÑåÌ äÇãÌÀøÈëÄéí áÌÄâÀéÈñåÉú.  åÀðÄúÀîÇòÇè úÌÇìÀîåÌã úÌåÉøÈä, åÀìÉà ðÄúÀëÌÇðÌÀñåÌ éÄùÒÀøÈàÅì ìÄìÀîÉã áÌÄéùÑÄéáåÉúÅéäÆí àÂìÈôÄéí åÌøÀáÈáåÉú ëÌÀîåÉ ùÑÆäÈéåÌ îÄ÷ÌÉãÆí.

30 Y después del Bet Dín de Rav Ashé, que compilara el Talmud en los días de su hijo y lo concluyera, Israel se esparció excesivamente por todas las tierras llegando a remotos lugares e islas. Y aumentó la beligerancia en el mundo habiendo los ejércitos complicado el tránsito. Y disminuyó el estudio de la Torá, dejando Israel de reunirse para estudiar en sus “ieshivot” de a miles y decenas de miles como ocurría anteriormente.

ìà  àÅìÈà îÄúÀ÷ÇáÌÀöÄéí éÀçÄéãÄéí äÇùÌÒÀøÄéãÄéí àÂùÑÆø ä' ÷åÉøÅà áÌÀëÈì òÄéø åÈòÄéø åÌáÀëÈì îÀãÄéðÈä åÌîÀãÄéðÈä, åÀòåÉñÀ÷Äéí áÌÇúÌåÉøÈä, åÌîÀáÄéðÄéí áÌÀçÄáÌåÌøÅé äÇçÂëÈîÄéí ëÌËìÌÈí, åÀéåÉãÀòÄéí îÅäÆí ãÌÆøÆêÀ äÇîÌÄùÑÀôÌÈè äÅéàÇêÀ äåÌà.

31 Sino reuniéndose unos pocos, los restantes a los que Dios llama en cada ciudad y en cada metrópolis, y ocupándose de la Torá, entendiendo los escritos de todos los Sabios, y concluyendo acerca de los métodos de juicio.

ìá  åÀëÈì áÌÅéú ãÌÄéï ùÑÆòÈîÇã àÇçÇø äÇúÌÇìÀîåÌã áÌÀëÈì îÀãÄéðÈä åÌîÀãÄéðÈä åÀâÈæÇø àåÉ äÄúÀ÷Äéï àåÉ äÄðÀäÄéâ ìÄáÀðÅé îÀãÄéðÈúåÉ, àåÉ ìÄáÀðÅé îÀãÄéðåÉú--ìÉà ôÈùÑÀèåÌ îÇòÂùÒÈéå áÌÀëÈì éÄùÒÀøÈàÅì:  îÄôÌÀðÅé øÉçÇ÷ îåÉùÑÀáåÉúÅéäÆí, åÀùÑÄáÌåÌùÑ äÇãÌÀøÈëÄéí; åÆäÁéåÉú áÌÅéú ãÌÄéï ùÑÆìÌÀàåÉúÈäÌ äÇîÌÀãÄéðÈä éÀçÄéãÄéí, åÌáÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì ùÑÆìÌÀùÑÄáÀòÄéí áÌÈèÇì îÄëÌÇîÌÈä ùÑÈðÄéí ÷ÉãÆí çÄáÌåÌø äÇúÌÇìÀîåÌã.

32 Y cada Bet Dín que se estableció después del Talmud en cada región decretando guezerot o taqanot o minhagot a su población, no incumbiéronles a todo Israel debido a la disperción de sus comunidades, las dificultades de tránsito y el hecho de ser tal Bet Dín “iejidim” y haber el Bet Dín ha-Gadol de setenta estado ya anulado varios años antes de haberse compilado el Talmud.

ìâ  ìÀôÄéëÌÈêÀ àÅéï ëÌåÉôÄéï àÇðÀùÑÅé îÀãÄéðÈä æåÉ ìÄðÀäåÉâ áÌÀîÄðÀäÈâ îÀãÄéðÈä àÇçÆøÆú, åÀàÅéï àåÉîÀøÄéï ìÀáÅéú ãÌÄéï æÆä ìÄâÀæÉø âÌÀæÅøÈä ùÑÆâÌÀæÈøÈäÌ áÌÅéú ãÌÄéï àÇçÅø áÌÄîÀãÄéðÈúåÉ.  åÀëÅï àÄí ìÄîÌÇã àÆçÈã îÄï äÇâÌÀàåÉðÄéí ùÑÆãÌÆøÆêÀ äÇîÌÄùÑÀôÌÈè ëÌÈêÀ äåÌà, åÀðÄúÀáÌÈàÅø ìÀáÅéú ãÌÄéï àÇçÅø ùÑÆòÈîÇã àÇçÂøÈéå ùÑÀàÅéï æÆä ãÌÆøÆêÀ äÇîÌÄùÑÀôÌÈè äÇëÌÈúåÌá áÌÇúÌÇìÀîåÌã--àÅéï ùÑåÉîÀòÄéï ìÈøÄàùÑåÉï, àÅìÈà ìÀîÄé ùÑÆäÇãÌÇòÇú ðåÉèÈä ìÄãÀáÈøÈéå, áÌÅéï øÄàùÑåÉï, áÌÅéï àÇçÂøåÉï.

33 Por lo tanto no se obliga a los habitantes de una ciudad a cumplir con los “minhagot” de otra y no se le dice a un Bet Dín que decrete un decreto similar al que decretara otro. Asimismo si uno de los Gueonim concluyó como debe juzgarse determinada Ley y un Bet Dín posterior a él concluyó que tal Ley no debe juzgarse así según el Talmud, no se le escuchara al primero sino a aquel cuyo raciocinio parezca el correcto ya sea éste el primero o el último.

ìã  åÌãÀáÈøÄéí äÇìÌÈìåÌ, áÌÀãÄéðÄéí åÌâÀæÅøåÉú åÀúÇ÷ÌÈðåÉú åÌîÄðÀäÈâåÉú ùÑÆðÌÄúÀçÇãÌÀùÑåÌ àÇçÇø çÄáÌåÌø äÇúÌÇìÀîåÌã.  àÂáÈì ëÌÈì äÇãÌÀáÈøÄéí ùÑÆáÌÇúÌÇìÀîåÌã äÇáÌÇáÀìÄé, çÇéÌÈáÄéï ëÌÈì áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì ìÈìÆëÆú áÌÈäÆí; åÀëåÉôÄéï ëÌÈì òÄéø åÈòÄéø åÀëÈì îÀãÄéðÈä åÌîÀãÄéðÈä ìÄðÀäÉâ áÌÀëÈì äÇîÌÄðÀäÈâåÉú ùÑÆðÌÈäÂâåÌ çÂëÈîÄéí ùÑÆáÌÇúÌÇìÀîåÌã, åÀìÄâÀæÉø âÌÀæÅøåÉúÈí åÀìÈìÆëÆú áÌÀúÇ÷ÌÈðåÉúÈí.

34 y esas cosas conciernen a los “dinim”, “guezerot”, “taqanot” y “minhagot” decretados después de la compilación del Talmud. Sin embargo todo lo contenido en el Talmud Babilónico debe acatarlo toda la Casa de Israel, obligándose a cada ciudad y cada región a cumplir con todos los “minhagot” decretados por los Sabios del Talmud así como con sus “guezerot” y “taqanot”.

ìä  äåÉàÄéì åÀëÈì àåÉúÈï äÇãÌÀáÈøÄéí ùÑÆáÌÇúÌÇìÀîåÌã äÄñÀëÌÄéîåÌ òÂìÅéäÆí ëÌÈì éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàåÉúÈï äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆäÄúÀ÷ÄéðåÌ àåÉ ùÑÆâÌÈæÀøåÌ àåÉ ùÑÆäÄðÀäÄéâåÌ àåÉ ùÑÆãÌÈðåÌ ãÌÄéï åÀìÄîÌÀãåÌ ùÑÆäÇîÌÄùÑÀôÌÈè ëÌÈêÀ äåÌà äÅí ëÌÈì çÇëÀîÅé éÄùÒÀøÈàÅì àåÉ øËáÌÈï, åÀäÅí ùÑÆùÌÑÈîÀòåÌ äÇ÷ÌÇáÌÈìÈä áÌÀòÄ÷ÌÀøÅé äÇúÌåÉøÈä ëÌËìÌÈäÌ, àÄéù îÄôÌÄé àÄéù òÇã îÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ.

35 Ya que todas aquellas cosas que figuran en el Talmud fueron admitidas por todo Israel, y aquellos Sabios que promulgaron “taqanot” y “guezerot” y “minhagot” y que juzgaron una Ley enseñando cual debe ser el raciocinio correcto legislativo fueron todos los Sabios de Israel o su mayoría, y ellos escucharon la “qabalá” con respecto a los fundamentos de toda la Torá, de un individuo al otro hasta Moshé Rabenu.

ìå  ëÌÈì äÇçÂëÈîÄéí ùÑÆòÈîÀãåÌ àÇçÇø çÄáÌåÌø äÇúÌÇìÀîåÌã åÌáÈðåÌ áÌåÉ, åÀéÈöÈà ìÈäÆí ùÑÅí áÌÀçÈëÀîÈúÈí--äÅí äÇðÌÄ÷ÀøÈàÄéí âÌÀàåÉðÄéí.  åÀëÈì àÅìÌåÌ äÇâÌÀàåÉðÄéí ùÑÆòÈîÀãåÌ áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì åÌáÀàÆøÆõ ùÑÄðÀòÈø åÌáÄñÀôÈøÇã åÌáÀöÈøÀôÇú ìÄîÌÀãåÌ ãÌÆøÆêÀ äÇúÌÇìÀîåÌã åÀäåÉöÄéàåÌ ìÈàåÉø úÌÇòÂìåÌîåÉúÈéå åÌáÅàÂøåÌ òÄðÀéÈðÈéå, ìÀôÄé ùÑÆãÌÆøÆêÀ òÂîåÌ÷Èä ãÌÇøÀëÌåÉ òÇã ìÄîÀàåÉã.  åÀòåÉã ùÑÀäåÌà áÌÄìÀùÑåÉï àÂøÇîÌÄé îÀòÉøÈá òÄí ìÀùÑåÉðåÉú àÂçÅøåÉú, ìÀôÄé ùÑÆàåÉúÈäÌ äÇìÌÈùÑåÉï äÈéÀúÈä áÌÀøåÌøÈä ìÇëÌÉì áÌÀùÑÄðÀòÈø áÌÈòÅú ùÑÆçËáÌÇø äÇúÌÇìÀîåÌã; àÂáÈì áÌÄùÑÀàÈø äÇîÌÀ÷åÉîåÉú åÀëÅï áÌÀùÑÄðÀòÈø áÌÄéîÅé äÇâÌÀàåÉðÄéí, àÅéï àÈãÈí îÇëÌÄéø àåÉúÈäÌ ìÈùÑåÉï òÇã ùÑÆîÌÀìÇîÌÀãÄéí àåÉúåÉ.

36 Todos los Sabios que se distinguieron después de la compilación del Talmud y lo dilucidaran, siendo renombrada su sabiduría, son los llamados “gueonim”. Y todos aquellos “gueonim” que se distinguieron en la Tierra de Israel, en Sinear, en España y en Francia aprendieron el método del Talmud y elucidaron sus dificultades y esclarecieron sus temas ya que su metodología es muy complicada a lo que se añade su texto arameo, mezclado con otras lenguas, ya que dicha lengua le era clara a todos en Sinear cuando se compiló el Talmud. Pero en otros lugares, e incluso en Sinear en los días de los “gueonim”, no hay quien la entienda a menos que se le enseñe.

ìæ  åÌùÑÀàÅìåÉú øÇáÌåÉú ùÑåÉàÂìÄéï àÇðÀùÑÅé ëÌÈì òÄéø åÈòÄéø ìÀëÈì âÌÈàåÉï ùÑÆéÌÄäÀéÆä áÌÄéîÅéäÆí ìÀôÈøÇùÑ ìÈäÆí ãÌÀáÈøÄéí ÷ÈùÑÄéí ùÑÆáÌÇúÌÇìÀîåÌã, åÀäÅí îÀùÑÄéáÄéí ìÈäÆí ëÌÀôÄé çÈëÀîÈúÈí; åÀàåÉúÈï äÇùÌÑåÉàÂìÄéï îÀ÷ÇáÌÀöÄéï äÇúÌÀùÑåÌáåÉú, åÀòåÉùÒÄéï îÅäÆï ñÀôÈøÄéí ìÀäÈáÄéï îÅäÆí.

37 y preguntáronles numerosas preguntas los habitantes de cada ciudad a cada “gaón” que viviera en sus días solicitándoles la aclaración de trechos difíciles del Talmud, y éstos les respondían según su sabiduría. Y aquellos preguntadores agruparon las respuestas transformándolas en libros para comprender de ellos.

ìç  âÌÇí çÄáÌÀøåÌ äÇâÌÀàåÉðÄéí ùÑÆáÌÀëÈì ãÌåÉø åÈãåÉø, çÄáÌåÌøÄéï ìÀáÈàÅø äÇúÌÇìÀîåÌã:  îÅäÆí îÄé ùÑÆôÌÅøÇùÑ äÂìÈëåÉú éÀçÄéãåÉú, åÌîÅäÆí îÄé ùÑÆôÌÅøÇùÑ ôÌÀøÈ÷Äéí éÀçÄéãÄéí ùÑÆðÌÄúÀ÷ÇùÌÑåÌ áÌÀéÈîÈéå, åÌîÅäÆí îÄé ùÑÆôÌÅøÇùÑ îÇñÌÆëÀúÌåÉú åÌñÀãÈøÄéí.

38 También los “gueonim” de cada generación redactaron escritos esclarecedores del Talmud. Hubo quien explicó determinadas “halakhot”, hubo quien explicó capítulos enteros que se complicaron en sus días y hubo quien explicó tratados y órdenes.

ìè  åÀòåÉã çÄáÌÀøåÌ äÂìÈëåÉú ôÌÀñåÌ÷åÉú, áÌÀòÄðÀéÇï äÈàÈñåÌø åÀäÇîÌËúÌÈø åÀäÇçÇéÌÈá åÀäÇôÌÈèåÌø, áÌÄãÀáÈøÄéí ùÑÆäÇùÌÑÈòÈä öÀøÄéëÈä ìÈäÆí, ëÌÀãÅé ùÑÆéÌÄäÀéåÌ ÷ÀøåÉáÄéï ìÀîÇãÌÇò îÄé ùÑÀàÅéðåÌ éÈëåÉì ìÅéøÅã ìÀòÈîÀ÷åÉ ùÑÆìÌÇúÌÇìÀîåÌã.  åÀæåÉ äÄéà îÀìÆàëÆú ä' ùÑÆòÈùÒåÌ áÌÈäÌ ëÌÈì âÌÀàåÉðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îÄéÌåÉí ùÑÆçËáÌÇø äÇúÌÇìÀîåÌã åÀòÇã æÀîÈï æÆä, ùÑÀäåÌà ùÑÈðÈä ùÑÀîÄéðÄéú àÇçÇø îÅàÈä åÈàÆìÆó ìÀçÈøÀáÌÈï.

39 Asimismo escribieron “halakhot pesuqot” concernientes a lo prohibido y lo permitido, lo que es punible y lo que carece de punición según fuera eventualmente necesario para que estuvieran al alcance de la comprensión de quien no pudiera adentrarse en la profundidad del Talmud. Siendo ésta la Divina Tarea que hicieran todos los “gueonim de Israel” desde cuando se compiló el Talmud hasta esta época, es decir 1.108 años después de la destrucción.

î  åÌáÇæÌÀîÈï äÇæÌÆä úÌÈëÀôåÌ öÈøåÉú éÀúÅøåÉú, åÀãÈçÂ÷Èä ùÑÈòÈä àÆú äÇëÌÉì, åÀàÈáÀãÈä çÈëÀîÇú çÂëÈîÅéðåÌ, åÌáÄéðÇú ðÀáåÉðÅéðåÌ ðÄñÀúÌÇúÌÀøÈä; ìÀôÄéëÌÈêÀ àåÉúÈï äÇôÌÅøåÌùÑÄéï åÀäÇúÌÀùÑåÌáåÉú åÀäÇäÂìÈëåÉú ùÑÆçÄáÌÀøåÌ äÇâÌÀàåÉðÄéí, åÀøÈàåÌ ùÑÀäÆí ãÌÀáÈøÄéí îÀáÉàÈøÄéí, ðÄúÀ÷ÇùÌÑåÌ áÌÀéÈîÅéðåÌ, åÀàÅéï îÅáÄéï òÄðÀéÀðÅéäÆí ëÌÈøÈàåÌé àÅìÈà îÀòÇè áÌÀîÄñÀôÌÈø.  åÀàÅéï öÈøÄéêÀ ìåÉîÇø, äÇúÌÇìÀîåÌã òÇöÀîåÉ:  äÇáÌÇáÀìÄé, åÀäÇéÀøåÌùÑÇìÀîÄé, åÀñÄôÀøÈà, åÀñÄôÀøÅé, åÀäÇúÌåÉñÆôÀúÌåÉú--ùÑÀäÆï öÀøÄéëÄéï ãÌÇòÇú øÀçÈáÈä åÀðÆôÆùÑ çÂëÈîÈä åÌæÀîÈï àÈøåÉêÀ, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ éÄåÌÈãÇò îÅäÆï äÇãÌÆøÆêÀ äÇðÌÀëåÉçÈä áÌÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÂñåÌøÄéï åÀäÇîÌËúÌÈøÄéï åÌùÑÀàÈø ãÌÄéðÅé úÌåÉøÈä äÅéàÇêÀ äÄéà.

40 Y en esta época se han multiplicado las angustias siendo apremiante la hora para todo y se ha perdido la sabiduría de nuestros sabios y se les ha ocultado la comprensión a nuestros entendidos. Por eso aquellas explicaciones, respuestas y halakhot que redactaran los gueonim considerándolas claras, se han dificultado en nuestros días, no entendiendo sus asuntos debidamente sino unos pocos. Innecesario es referirse al mismo Talmud: Tanto al Babilónico como al Jerosolimitano, el Sifrá, el Sifré y las Toseftot, ya que exigen capacidad mental y un alma sabia y mucho tiempo, y solo entonces se sabrá de ellos la conclusión correcta respecto de las cosas prohibidas y las permitidas, y acerca de cúales son el resto de las Leyes de la Torá

îà  åÌîÄôÌÀðÅé æÆä ðÈòÇøÀúÌÄé çÈöÀðÄé, àÂðÄé îÉùÑÆä áÌÅéøÈá îÇéÀîåÉï äÇñÌÀôÈøÇãÌÄé, åÀðÄùÑÀòÇðÀúÌÄé òÇì äÇöÌåÌø áÌÈøåÌêÀ äåÌà, åÌáÄéðåÉúÄé áÌÀëÈì àÅìÌåÌ äÇñÌÀôÈøÄéí; åÀøÈàÄéúÄé ìÀçÇáÌÇø ãÌÀáÈøÄéí äÇîÌÄúÀáÌÈøÀøÄéí îÄëÌÈì àÅìÌåÌ äÇçÄáÌåÌøÄéï, áÌÀòÄðÀéÇï äÈàÈñåÌø åÀäÇîÌËúÌÈø åÀäÇèÌÈîÅà åÀäÇèÌÈäåÉø òÄí ùÑÀàÈø ãÌÄéðÅé úÌåÉøÈä:  ëÌËìÌÈï áÌÀìÈùÑåÉï áÌÀøåÌøÈä åÀãÆøÆêÀ ÷ÀöÈøÈä, òÇã ùÑÆúÌÀäÅà úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä ëÌËìÌÈäÌ ñÀãåÌøÈä áÌÀôÄé äÇëÌÉì--áÌÀìÉà ÷ËùÑÀéÈä åÀìÉà ôÌÅøåÌ÷, åÀìÉà æÆä àåÉîÅø áÌÀëÉä åÀæÆä àåÉîÅø áÌÀëÉä, àÅìÈà ãÌÀáÈøÄéí áÌÀøåÌøÄéí ÷ÀøåÉáÄéí ðÀëåÉðÄéí, òÇì ôÌÄé äÇîÌÄùÑÀôÌÈè àÂùÑÆø éÄúÀáÌÈàÅø îÄëÌÈì àÅìÌåÌ äÇçÄáÌåÌøÄéï åÀäÇôÌÅøåÌùÑÄéï äÇðÌÄîÀöÈàÄéí îÄéÌÀîåÉú øÇáÌÅðåÌ äÇ÷ÌÈãåÉùÑ åÀòÇã òÇëÀùÑÈéå.

41 Debido a eso “sacudí mi ropa”, yo Moshé berav Maimón ha-Sefaradí y me apoyé en la Roca ¡Bendita Sea! y entendí todos esos libros y decidí compilar aquello que aclarara de todos esos escritos en referencia a lo prohibido y lo permitido, lo impuro y lo puro así como el resto de las reglas de la Torá, exponiéndolo en una lengua clara y concisa, hasta que la Torá Oral esté por completo al alcance de todos. Sin referencia a los problemas y soluciones o este opina tal cosa y aquel tal otra sino indicaciones claramente correctas según se aclare al juzgar utilizando esos escritos y exégesis que existen desde los días de Rabenu ha-Qadosh hasta ahora.

îá  òÇã ùÑÆéÌÄäÀéåÌ ëÌÈì äÇãÌÄéðÄéï âÌÀìåÌéÄéï ìÇ÷ÌÈèÈï åÀìÇâÌÈãåÉì áÌÀãÄéï ëÌÈì îÄöÀåÈä åÌîÄöÀåÈä, åÌáÀãÄéï ëÌÈì äÇãÌÀáÈøÄéí ùÑÆúÌÄ÷ÌÀðåÌ çÂëÈîÄéí åÌðÀáÄéàÄéí:  ëÌÀìÈìåÉ ùÑÆìÌÇãÌÈáÈø, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÀäÅà àÈãÈí öÈøÄéêÀ ìÀçÄáÌåÌø àÇçÅø áÌÈòåÉìÈí áÌÀãÄéï îÄãÌÄéðÅé éÄùÒÀøÈàÅì; àÅìÈà éÄäÀéÆä çÄáÌåÌø æÆä îÀ÷ÇáÌÅõ ìÀúåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä ëÌËìÌÈäÌ, òÄí äÇúÌÇ÷ÌÈðåÉú åÀäÇîÌÄðÀäÈâåÉú åÀäÇâÌÀæÅøåÉú ùÑÆðÌÇòÂùÒåÌ îÄéÌÀîåÉú îÉùÑÆä øÇáÌÅðåÌ åÀòÇã çÄáÌåÌø äÇúÌÇìÀîåÌã, åÌëÀîåÉ ùÑÆôÌÅøÀùÑåÌ ìÈðåÌ äÇâÌÀàåÉðÄéí áÌÀëÈì çÄáÌåÌøÅéäÆï, ùÑÆçÄáÌÀøåÌ àÇçÇø äÇúÌÇìÀîåÌã.  ìÀôÄéëÌÈêÀ ÷ÈøÈàúÄé ùÑÅí çÄáÌåÌø æÆä îÄùÑÀðÅä úÌåÉøÈä--ìÀôÄé ùÑÆàÈãÈí ÷åÉøÅà úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëÀúÈá úÌÀçÄìÌÈä, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ ÷åÉøÅà áÌÀæÆä, åÀéåÉãÅòÇ îÄîÌÆðÌåÌ úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÀòÇì ôÌÆä ëÌËìÌÈäÌ, åÀàÅéðåÌ öÈøÄéêÀ ìÄ÷ÀøåÉú ñÅôÆø àÇçÅø áÌÅéðÅéäÆí.

42 Hasta que estén todos las Leyes reveladas tanto ante el pequeño como ante el grande con respecto a la regla que gobierna el cumplimiento de todo precepto y toda regla que rija a las cosas que decretaron los Sabios y Profetas. En síntesis, para que nadie necesite de ningún otro libro que trate de las Leyes de Israel sino será éste el que comprenda toda la Torá Oral, incluyendo a las taqanot, minhagot y guezerot que se decretaran desde los días de Moshé Rabenu hasta el sellado del Talmud. Por eso llamé a este libro Mishné Torá ya que uno lee la Torá Escrita primero y luego lo lee a él y aprende toda la Torá Oral sin necesidad de consultar ningún libro adicional.

îâ  åÀøÈàÄéúÄé ìÀçÇìÌÇ÷ çÄáÌåÌø æÆä äÂìÈëåÉú äÂìÈëåÉú áÌÀëÈì òÄðÀéÈï åÀòÄðÀéÈï, åÇàÂçÇìÌÇ÷ äÇäÂìÈëåÉú ìÄôÀøÈ÷Äéí ùÑÆáÌÀàåÉúåÉ òÄðÀéÈï; åÀëÈì ôÌÆøÆ÷ åÈôÆøÆ÷ àÂçÇìÌÇ÷ àåÉúåÉ ìÇäÂìÈëåÉú ÷ÀèÇðÌåÉú, ëÌÀãÅé ùÑÆéÌÄäÀéåÌ ñÀãåÌøÄéï òÇì ôÌÆä.

43 y decidí dividir este libro en halakhot que trataran de cada asunto, y dividiré esas halakhot en capítulos que traten ese asunto, y cada capítulo lo dividiré en pequeñas halakhot para facilitar su estudio de memoria.

îã  àÅìÌåÌ äÇäÂìÈëåÉú ùÑÆáÌÀëÈì òÄðÀéÈï åÀòÄðÀéÈï--éÅùÑ îÅäÆï äÂìÈëåÉú ùÑÀäÆï îÄùÑÀôÌÀèÅé îÄöÀåÈä àÇçÇú áÌÄìÀáÈã, åÀäÄéà äÇîÌÄöÀåÈä ùÑÆéÌÅùÑ áÌÈäÌ ãÌÄáÀøÅé ÷ÇáÌÈìÈä äÇøÀáÌÅä åÀäÄéà òÄðÀéÈï áÌÄôÀðÅé òÇöÀîåÉ; åÀéÅùÑ îÅäÆï äÂìÈëåÉú ùÑÀäÆï ëÌåÉìÀìÄéï îÄùÑÀôÌÀèÅé îÄöÀååÉú äÇøÀáÌÅä, àÄí éÄäÀéåÌ àåÉúÈï äÇîÌÄöÀååÉú ëÌËìÌÈï áÌÀòÄðÀéÈï àÆçÈã:  îÄôÌÀðÅé ùÑÆçÄìÌåÌ÷ çÄáÌåÌø æÆä äåÌà ìÀôÄé äÈòÄðÀéÈðÄéí ìÉà ìÀôÄé îÄðÀéÇï äÇîÌÄöÀååÉú, ëÌÀîåÉ ùÑÆéÌÄúÀáÌÈàÅø ìÇ÷ÌåÉøÅà áÌåÉ.

44 Algunas de esas halakhot que tratan de cada asunto se refieren a las leyes que rigen sólo un precepto, tratándose de uno con muchos pormenores considerados un único asunto. Y hay algunas que incluyen las leyes que rigen a muchos preceptos si todos ellos conciernen a un mismo asunto. Ya que este libro se divide en asuntos no de acuerdo con el orden de los preceptos, tal cual le será claro a quien lo lea.

îä  åÌîÄðÀéÇï îÄöÀååÉú ùÑÆìÌÇúÌåÉøÈä äÇðÌåÉäÂâåÉú ìÀãåÉøåÉú, ùÑÅùÑ îÅàåÉú åÌùÑÀìåÉùÑ òÆùÒÀøÅä îÄöÀååÉú:  îÅäÆï îÄöÀååÉú òÂùÒÅä îÈàúÇéÄí ùÑÀîåÉðÆä åÀàÇøÀáÌÈòÄéí, ñÄéîÈï ìÈäÆï îÄðÀéÇï àÅáÈøÈéå ùÑÆìÌÈàÈãÈí; åÌîÅäÆï îÄöÀååÉú ìÉà úÇòÂùÒÆä ùÑÀìåÉùÑ îÅàåÉú çÈîÅùÑ åÀùÑÄùÌÑÄéí, ñÄéîÈï ìÈäÆï îÄðÀéÇï éÀîåÉú äÇçÇîÌÈä.

45 El número de preceptos de la Torá que rigen por siempre es de 613. Siendo 248 los positivos, simbolizándolos el número de miembros del cuerpo humano. Y 365 los negativos, simbolizándolos los días del año solar.


| Al Índice del Mishné Torá |


| Prefacio | Preceptos Positivos | Preceptos Negativos | Fin del Prefacio | División del Compendio |